這幾日天氣炎熱的程度,讓人不禁好奇如果六月的溫度就能高達 38 度,那馬上就要來臨的七、八月盛暑還有三伏天,又會熱到什麼地步?
中午從辦公室離開返家,下了公車順道從師大分部站附近的 7-11 買了午、晚餐後,頂著艷陽從萬盛街這頭的階梯往蟾蜍山的公園拾級而上,打算抄捷徑順便看看有那些貓在這樣的天氣仍舊到公園來活動。記得曾經看過一篇文章說貓的祖先來自沙漠,耐熱性和耐乾性都比人類強,而且體溫調節能力不高,對溫度的感知不如人類敏銳;即使是攝氏 40、50 度的溫度也只是小菜一碟。
但我仔細地左顧右盼了好一會兒,卻連一隻貓影也沒瞧見。然後我心裡突然產生了一個疑問,英文 Dog Days 形容的是夏天最熱的那幾天,也就是中文的三伏天,但為什麼讓人熱到受不了的日子是「狗日」,這其中的典故是什麼?既然有狗日,那也有貓日嗎?也許是因為最近正在追日劇《東大特訓班 2》的緣故吧,我決定要認真對待這個因為天氣炎熱不見任何貓影而衍生出來的「狗」問題。
因此用 Google 查詢之後,發現 Dog Days 的由來,實際上是指在一年天氣最熱的這段時間裡,太陽與天狼星(Sirius)占據了同一片天空的區域;天狼星是地球上任何地方都能看到的最亮的星星,也是大犬座(Canis Major)的一部分,天狼星有時也被稱為狗星(Dog Star),所以 Dog Days 這個說詞和地球上的貓狗一點關係都沒有,而是從希臘羅馬時代便已經存在的慣用語。
「多麼無趣的典故啊!」我在弄清楚 Dog Days 的典故後,忍不住對充滿科學和天文星象的真相感到失望。如果有天遇到小朋友問我同樣的問題,難道也要把這麼正經八百的答案告訴他嗎?可不可以同時並存另一種比較令人半信半疑,又饒富趣味的解釋?例如因為天氣熱到貓咪通通消失了,只剩下狗還願意現蹤,所以才出現狗日子的說法……。又或者發明這個說法的人其實也是發明 Hot Dog 熱狗的人,因為在酷暑下賣熱狗太痛苦了,於是脫口咒罵「這什麼 Hot Dog Days!」,後來人們就把開始很 Hot 的日子稱作 Dog Days 了……。
看到這裡,大概不會再有朋友會想拜託我幫忙替他們的幼苗輔導英文。但等等,如果他們相信了 Hot Dog Days 的說法,接著問我那熱狗的名字又是什麼典故時,那我該怎麼回答?於是在好奇心驅使下,我在網路上找到一個名為「全國熱狗和香腸委員會」組織的網站,然後閱讀了上頭一篇 Hot Dog History 的文章。令人意外的是,比起 Dog Days 的說法是從希臘羅馬時期便流傳下來一個沒有太多爭議的用語,對於 Hot Dog 的名字究竟是怎麼來的,竟有極高的爭議,在熱狗歷史學家之間(是的,我也是今天才知道有熱狗歷史學家這項職業)有著南轅北撤的看法。換句話說比起要正確(無趣)地向小朋友解釋 Dog Days 來,要回答熱狗為什麼叫熱狗,意外地竟複雜多了。
「好吃就好了,問這麼多幹嘛啦!功課寫完沒了?還不快去寫一寫!哪來那麼多為什麼?」總說為了圓一個謊,往往必須製造出更多的謊言,為了避免孩子好奇熱狗的名字是怎麼來的,我們還是告訴他們關於 Dog Days 的正確由來吧!