我的義大利文,全部都是在 Duolingo 上頭學的,因此熟悉的字彙通常就是貓頭鷹老師在課程內使用的那些,libertà 是自由,di 是介系詞 of,那 Ali 是什麼?好奇心驅使之下,我便打開 Google 翻譯的網頁,然後輸入了 Ali di libertà 這三個字…
“自由的翅膀”
我凝視著顯示在右側翻譯欄位的這幾個字,突然有股荒誕的念頭浮現腦海,覺得這會不會就像是阿貴導演曾經形容過的“訊號”,一種沒辦法用常理去解釋的特殊能量,透過各種方式或媒介去向某人傳達一個不易察覺的特殊訊息。他還舉了一個實例作為說明,他說有次他還在考慮是否要去不丹旅行,結果隔天就有人送了一本介紹不丹的書放在他的辦公室裡,因此他在看見那本書之後,覺得這訊號已經太直接、強烈了,於是便馬上訂了前往不丹的行程。“導演果然是導演,居然這麼迷信…”聽完他的故事後,我暗自在心裡質疑這“訊號”的真實性,因為那時年紀尚輕的我,覺得頂多是個巧合,解釋成訊號未免也太牽強了些。
多年以後,我才終於明白阿貴導演當時在南極取笑我們說“你們實在太不浪漫了!”這點,還真是一點兒沒錯。也許就是因為缺乏浪漫和想象力吧,才會總是錯過許多生活中的訊號。
我望著“自由的翅膀”幾個字出了神,這似乎是許多人都想擁有的東西,一雙自由的翅膀,讓他們可以盡情地翱翔。我曾經覺得自己已經很自由了,既沒有養兒育女的壓力,也沒有必須光宗耀祖的重負,但看著自由的翅膀這幾個字,我才驚覺我雖然生活自由,但卻還沒有翅膀。
“也許這是提醒我要加倍努力的訊號吧?”
“Ali di libertà 中我唯一不認識的字,就是翅膀。”
夏天,是出遊的季節;也是許多年輕孩子從學校畢業,準備踏入職場的季節。除了五月天的《乾杯》和任賢齊的《再出發》之外,不如也把波伽利的《Ali di libertà》加到畢業歌曲的清單上吧!
希望每一個人,都能獲得一雙自由的翅膀。
Notte splendida notte, lascia cadere una stella
(夜晚,哦美麗的夜晚,一顆星星劃過天際)
Lascia che insegni ai miei figli che non c’è cosa più bella
(讓我告訴我的孩子,沒有什麼比這更美好)
Di essere veri, di avere uno spirito puro
(要以至誠之心待人,要以至純之靈魂自居)
Piedi piantati per terra e lo sguardo al futuro
(要腳踏實地,要展望未來)
Notte splendida notte, porta consiglio
(夜晚,哦美麗的夜晚,賜予我靈感)
Fosse anche un fiato di vento, fosse solo un bisbiglio
(只是一陣清風,亦或是一句低吟)
Quanto coraggio ci vuole a seguire un miraggio
(向著虛無前進是多麼需要勇氣)
Per questo cuore migrante che inizia il suo viaggio
(這嚮往遠方的心,開始前行)
Ali di libertà
(自由的翅膀啊)
Per vivere in un nuovo giorno adesso
(為了一個嶄新的一天)
Ali per l’anima
(靈魂的翅膀啊)
E per affrontare l’universo
(也為了直面這世間萬物)
E sorvolare un mare aperto
(飛越大海)
Verso un domani ancora incerto
(邁向一個充滿未知的明天)
Notte che lasci il tuo posto ad un nuovo giorno
(夜晚會帶你來到新的一天)
Partire è sempre difficile senza un ritorno
(萬事的開始都是步履維艱,也徒勞無功)
Quanta speranza ci vuole a intraprendere un viaggio
(多少希望才能撐起一個旅途)
Lontano da un mondo che a volte ci tiene in ostaggio
(遠離這個扼住我們的世界)
Ali di libertà
(自由的翅膀啊)
Per vivere in un nuovo giorno adesso
(為了一個嶄新的一天)
Ali per l’anima
(靈魂的翅膀啊)
E per affrontare l’universo
(也為了直面這世間萬物)
E sorvolare un mare aperto
(飛越大海)
Verso un domani ancora incerto
(邁向一個充滿未知的明天)